您的瀏覽器不技援javascript


【消息標題】: 因應嚴重特殊傳染性肺炎,洪揚醫院與洪揚醫院附設護理之家相關措施說明
【發布日期】: 2021/01/24
【消息內容】:

因應新冠肺炎疫情發展,請來院民眾配合以下注意事項:

1.進醫院請戴口罩、量體溫、勤洗手。

2.配合發燒篩檢站插卡查詢與詢問。

3.居家檢疫/居家隔離期間以及7天自主健康管理其未滿者請勿進入醫院。

4.若有以下症狀請主動告知:

(1)有發燒、呼吸道症狀(咳嗽、流鼻涕、喉嚨痛等)、不明原因腹瀉、或嗅、味覺喪失者。

(2)14天曾至國外返台、或曾與確診個案或疑似個案接觸者,或曾至高風險地區遊玩者。

(3)有上述2項需就醫者,本院非採檢醫院,請至鄰近採檢醫院(如台大、成大、若瑟、雲基、長庚、北媽等院)就醫。

5.配合本院陪、探病規範,依照開放時間探視並採實名制登記。

                                  ~洪揚醫院關心您~

英文版

In response to severe and special infectious pneumonia, Hongyang Hospital and Hongyang Hospital set up nursing homes related measures In response to the development of the new crown pneumonia epidemic, the public is requested to cooperate with the following precautions:

1. Please wear a mask, take your temperature, and wash your hands frequently when entering the hospital.

2. Cooperate with fever screening stations to insert card queries and inquiries.

3. During the home quarantine/home isolation period and 7 days of independent health management, please do not enter the hospital.

4. Please inform us if you have the following symptoms:

(1) Those who have fever, respiratory symptoms (cough, runny nose, sore throat, etc.), unexplained diarrhea, or loss of smell and taste.

(2) Those who have traveled abroad to Taiwan in 14 days, have been in contact with confirmed or suspected cases, or have visited high-risk areas.

(3) For those who need to seek medical treatment for the above 2 items, please go to the nearby hospitals (such as National Taiwan University, National Cheng Kung University, Joseph, Yunji, Chang Gung, Beijing Ma, etc.) for medical treatment.

5. Cooperate with the hospital's accompany and visit standards, visit according to opening hours and register with real names.

                                ~Hongyang Hospital cares about you~

越文版

Để đối phó với bệnh viêm phổi truyền nhiễm đặc biệt nghiêm trọng, Bệnh viện Hongyang và Bệnh viện Hongyang đã thiết lập các biện pháp liên quan đến viện dưỡng lão Để đối phó với sự phát triển của dịch viêm phổi vương miện mới, công chúng được yêu cầu hợp tác với các biện pháp phòng ngừa sau:

1. Vui lòng đeo khẩu trang, đo nhiệt độ và rửa tay thường xuyên khi vào bệnh viện.

2. Hợp tác với các trạm khám sốt để đưa vào các yêu cầu và thắc mắc về thẻ.

3. Trong thời gian cách ly tại nhà / cách ly tại nhà và 7 ngày quản lý sức khỏe độc ​​lập, vui lòng không vào bệnh viện.

4. Vui lòng thông báo cho chúng tôi nếu bạn có các triệu chứng sau:

(1) Những người bị sốt, có các triệu chứng về đường hô hấp (ho, sổ mũi, đau họng, v.v.), tiêu chảy không rõ nguyên nhân, hoặc mất khứu giác và vị giác.

(2) Những người đã đi du lịch nước ngoài đến Đài Loan trong 14 ngày, đã tiếp xúc với các trường hợp được xác nhận hoặc nghi ngờ, hoặc đã đến các khu vực có nguy cơ cao.

(3) Đối với những người có nhu cầu khám chữa bệnh vì 2 mục trên vui lòng đến các bệnh viện lân cận (như Đại học Quốc gia Đài Loan, Đại học Quốc gia Cheng Kung, Joseph, Yunji, Chang Gung, Beijing Ma, v.v.) để được khám bệnh. sự đối xử.

5. Hợp tác với tiêu chuẩn đi cùng và thăm khám của bệnh viện, thăm khám theo giờ mở cửa và đăng ký tên thật.

                            ~ Bệnh viện Hongyang quan tâm đến bạn ~

菲律賓文版

Bilang tugon sa matinding espesyal na nakakahawang pneumonia, ang Hongyang Hospital at Hongyang Hospital ay nagtaguyod ng mga hakbang na nauugnay sa mga nursing home

Bilang tugon sa pagbuo ng bagong korona ng pneumonia epidemya, hiniling sa publiko na makipagtulungan sa mga sumusunod na pag-iingat:

1. Mangyaring magsuot ng maskara, kunin ang iyong temperatura, at hugasan ang iyong mga kamay nang madalas sa pagpasok sa ospital.

2. Makipagtulungan sa mga istasyon ng pag-screen ng lagnat upang magsingit ng mga query sa card at mga katanungan.

3. Sa panahon ng pagkakahiwalay ng bahay / kuwarentenas sa bahay at 7 araw na independiyenteng pamamahala sa kalusugan, mangyaring huwag pumasok sa ospital.

4. Mangyaring ipagbigay-alam sa amin kung mayroon kang mga sumusunod na sintomas:

(1) Ang mga may lagnat, sintomas ng paghinga (ubo, ilong, namamagang lalamunan, atbp.), Hindi maipaliwanag na pagtatae, o pagkawala ng amoy at panlasa.

(2) Ang mga naglakbay sa ibang bansa sa Taiwan sa loob ng 14 na araw, ay nakikipag-ugnay sa nakumpirma o hinihinalang mga kaso, o bumisita sa mga lugar na may panganib.

(3) Para sa mga nangangailangan ng medikal na paggamot para sa nabanggit na 2 item, mangyaring pumunta sa mga kalapit na ospital (tulad ng National Taiwan University, National Cheng Kung University, Joseph, Yunji, Chang Gung, Beijing Ma, atbp.) Para sa medikal paggamot

5. Makipagtulungan sa mga pamantayan ng pagsama at pagbisita sa ospital, pagbisita ayon sa mga oras ng pagbubukas at pagrehistro sa mga totoong pangalan.

                              ~ Pinahahalagahan ka ng Hongyang Hospital ~

印尼文版

Menanggapi pneumonia infeksius khusus yang parah, Rumah Sakit Hongyang dan Rumah Sakit Hongyang membuat tindakan terkait panti jompo

Menanggapi perkembangan epidemi pneumonia mahkota baru, masyarakat diminta untuk bekerja sama dengan tindakan pencegahan berikut:

1. Mohon kenakan masker, ukur suhu tubuh, dan sering-seringlah mencuci tangan saat memasuki rumah sakit.

2. Bekerja sama dengan stasiun pemeriksaan demam untuk memasukkan pertanyaan dan pertanyaan tentang kartu.

3. Selama masa karantina rumah / isolasi rumah dan 7 hari manajemen kesehatan independen, dimohon untuk tidak masuk rumah sakit.

4. Beri tahu kami jika Anda mengalami gejala berikut:

(1) Mereka yang mengalami demam, gejala pernafasan (batuk, pilek, sakit tenggorokan, dll), diare yang tidak dapat dijelaskan, atau kehilangan bau dan rasa.

(2) Mereka yang telah bepergian ke luar negeri ke Taiwan dalam 14 hari, telah melakukan kontak dengan kasus yang dikonfirmasi atau diduga, atau telah mengunjungi daerah berisiko tinggi.

(3) Bagi yang membutuhkan perawatan medis untuk 2 item di atas, silakan pergi ke rumah sakit terdekat (seperti National Taiwan University, National Cheng Kung University, Joseph, Yunji, Chang Gung, Beijing Ma, dll.) Untuk medis pengobatan.

5. Bekerja sama dengan standar pendamping dan kunjungan rumah sakit, kunjungan sesuai jam buka dan daftarkan dengan nama asli.

                                ~ Rumah Sakit Hongyang peduli padamu ~

泰文版

เพื่อตอบสนองต่อโรคปอดบวมที่ติดเชื้อชนิดพิเศษอย่างรุนแรงโรงพยาบาลหงหยางและโรงพยาบาลหงหยางได้จัดตั้งมาตรการที่เกี่ยวข้องกับสถานพยาบาล

เพื่อตอบสนองต่อพัฒนาการของการแพร่ระบาดของโรคปอดบวมครั้งใหม่ขอให้ประชาชนร่วมมือกับข้อควรระวังต่อไปนี้:

1. กรุณาใส่หน้ากากอนามัยและล้างมือบ่อยๆเมื่อเข้าโรงพยาบาล

2. ร่วมมือกับสถานีคัดกรองไข้ในการใส่บัตรสอบถามและสอบถามข้อมูล

3. ในช่วงกักกันบ้าน / แยกบ้านและ 7 วันของการจัดการสุขภาพอิสระกรุณาอย่าเข้าโรงพยาบาล

4. โปรดแจ้งให้เราทราบหากคุณมีอาการดังต่อไปนี้:

(1) ผู้ที่มีไข้อาการระบบทางเดินหายใจ (ไอน้ำมูกไหลเจ็บคอ ฯลฯ ) ท้องเสียโดยไม่ทราบสาเหตุหรือสูญเสียกลิ่นและรส

(2) ผู้ที่เดินทางไปต่างประเทศไปยังไต้หวันภายใน 14 วันเคยติดต่อกับผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยันหรือสงสัยหรือเคยเยี่ยมชมพื้นที่ที่มีความเสี่ยงสูง

(3) สำหรับผู้ที่ต้องการเข้ารับการรักษาพยาบาลสำหรับ 2 ข้อข้างต้นโปรดไปที่โรงพยาบาลใกล้เคียง (เช่นมหาวิทยาลัยแห่งชาติไต้หวัน, มหาวิทยาลัยแห่งชาติเฉิงกุง, โจเซฟ, หยุนจี, ฉางกุง, ปักกิ่งหม่า ฯลฯ ) เพื่อรับการรักษา การรักษา.

5.ให้ความร่วมมือกับมาตรฐานการตรวจติดตามของโรงพยาบาลเยี่ยมตามเวลาเปิดทำการและลงทะเบียนด้วยชื่อจริง

                                           ~ โรงพยาบาลหงหยางห่วงใยคุณ ~












































 
地址:640 雲林縣斗六市文化路138號 電話:05-5323039 預約:05-5323039 聯絡我們
您是第 位訪客 建議使用IE5.0以上之 瀏覽器 解析度設為 800*600 全彩 管理者登入